The word stock of this dictionary was compiled from oral and written information obtained from a host of sources: Low German writers, speakers, friends and acquaintances met on the street, coffee shops, malls and other sources but still the well from which these words have been drawn has not yet run dry.
With the increased interest in Plautdietsch drama, prose and verse, there is also increased promise of the survival of this language which is so dear to the hearts of many who learned it at their mother's knee.
Since lexical information has been kept to a minimum the user will be required to draw the necessary references for some of the more difficult words on his own.
It is hoped that there will be continued interest in Plautdietsch including its origin, its history and its development.
Although I cannot claim to be an expert in the study of orthography or linguistics, it seems to me only logical that many words find their way from one language to another. In this day of the information highway, air travel, computers and its internets, satellite contributions, many languages exchange and accept terminology from another language; Low German is no exception.
New and strange words find their way into every language and in a relatively short time and with frequent usage they are accepted and become part of the language and Low German is no exception here either.
I want to thank the literally hundreds of contributors to this edition with special acknowledgment to the well-known Low German writer and promoter, Reuben Epp. He has been generous and supportive this project.
Herman Rempel 1995